Answer:
<h2>Common Vocational Courses</h2><h3>3.1 Healthcare and Social Assistance.à</h3><h3>3.2 Construction Industry.</h3><h3>3.3 The Manufacturing Sector.</h3><h3>3.4 Food Service.</h3><h3>3.5 Accounting and Bookkeeping.</h3><h3>3.6 Cosmetology and Hair Stylists.</h3><h3>3.7 Computer and IT Support.</h3><h3>3.8 Trucking and Transport Industry.</h3>
Explanation:
hope it help brainliest pls
<h2>Humbert <u>High internal </u>locus of control</h2>
Explanation:
Let us understand the term internal locus of control.
Internal locus is having a high belief on oneself. The term can be explained in deeper saying, a person belief himself that he is sole responsible for the result which is derived from his own action.
For eg:
Every person would be expecting his school results. So depending on the result like pass or fail, a person with high internal locus believe that, he has done well so he got pass, or he has not prepared properly so he failed.
As I see, your topic is Latin infinitives. You have to choose between these verbs: <span>legere, legisse, lecturos esse, lecturas esse, legi, lectos esse, lectas esse. I've put verbs from English and Latin versions in bold, to show how it translates.
</span>
1. Referring to the English translation: "<span>I think that the boys read the books."</span>, correctly completed sentence looks like this: <span>Puto pueros libros legere. Legere = read or I/he/she/it am/is reading. Because it is present tense.
2. According to the English translation: "</span><span>I think that they will read the letters.</span>", the sentence should be completed like this: <span>Puto eos litteras lecturos esse. As you see Lecturos esse translates like will read or be reading (future tense).
3. </span><span>"I think that the girls are reading the books."</span>, so the sentence should be completed like this: Puto puellas libros legere. As I've mentioned it before, in the cases of present simple it translates as are reading or read.
4. According to this translation: "I thought that the students were reading the books.", the sentence can be completed like this: Putavi discipulos libros legere. (Past tense).
5. The English version is: I thought that the soldiers had read the books. So the Latin version should be completed like this: Putavi milites libros legisse<span>. (introductory perfect verb).
6. We know that the English version is: </span><span>I think that the letters are being read by the boys. So the Latin version will be: </span>Puto litteras a pueris<span> legi. (are read or are being read.
7. If the English translation is: </span><span>I think that the girls will read the books. The Latin one will be: </span>Puto puellas libros <span>lecturas esse. (Notice that this one is the same as the second sentence, but feminine).
8. We have English version of the sentence, that is: </span>I think that the letters have been read by them. So the Latin one should be translated like this: Puto litteras a eis<span> lectas esse</span>.
9. Here we've got English translation:
<span>I thought that the books had been read by the soldiers. The Latin version should be completed like this: </span>Putavi libros a militibus lectos esse.
10. According to the English translation: "<span>I thought that the books were being read by the soldiers.", the Latin version should be completed like this: </span>Putavi libros a militibus legi.
Values, goals, opportunity cost.