Answer:
<u>page 41</u>
Explanation:
In the book<em> </em><em>"Night" </em>by Elie Wiesel, it tells us part of the life accounts of the experiences of Elie Wiesel and his father in the Nazi concentration camps in Germany from 1944–1945. Although not originally written in English, it was later translated into English.
The full quote from the version translated by Marion Wiesel on page 41 read;
<em>"Comrades, you are now in the concentration camp Auschwitz. Ahead of you lies a long road paved with suffering. Don't lose hope. You have already eluded the worst danger: the selection. Therefore, muster your strength and keep your faith. We shall all see the day of liberation. Have faith in life, a thousand times faith. By driving out despair, you will move away from death. Hell does not last forever… And now, here is a prayer, or rather a piece of advice: let there be camaraderie among you. We are all brothers and share the same fate. The same smoke hovers over all our heads. Help each other. That is the only way to survive."</em>
Moles, shrews, aardvarks, anteaters
The figure of speech used in the sentence is sarcasm.
<h3>What is Sarcasm?</h3>
This refers to the figure of speech that makes ridicules of a person by saying the opposite of what they really mean.
Hence, we can see that from the given sentence, there is the statement that Orizaga is no thief but wherever he passes, things gets missing which is a jibe and shows the opposite of what he means.
Read more about sarcasm here:
brainly.com/question/1599228
#SPJ1