That is an exact rhyme because the endings both look the same and sound the same.
Answer : Facing the public fear.
Explanation : As described in the above lines Heigl is trying to face her fears in public by speaking the feelings what she is experiencing within herself. She is building her confidence by openly expressing and facing the fears within her.
Answer:
The feature that most helps indicate to the reader that this modern translation was originally an Old English poem is alliteration
Explanation:
The question is not complete since it does not provide the reference text, here is the text:
Read the passage from "A Shield."
A lonely warrior,I am wounded with iron,
Scarred with sword-points,sated with battle-play,
Weary of weapons.I have witnessed much fighting,
Much stubborn strife.
First of all, we need to take in consideration that alliteration is the principal literary device Old English poetry to bind the words, this lines have several examples of this technique such as "wounded with" or "stubborn strife", the other options are not as representative of old English poetry as this literary device.
<span>by shouting out to him as he rides up the road</span>
I would say the answer is sway