I believe that the speaker in the ballad of Robin Hood and the Scotsman is someone who knows the story.
<span>If you read the ballad, it can be concluded that Robin Hood is on his own. Friar Tuck was not with him. This ballad is also written in the past tense so Robin Hood could not have been the narrator. One can infer that the story was of the fight was either told to the narrator of this ballad by Robin Hood himself or the Scotsman. </span>
Answer:
"Name as a cause of"
Explanation:
The word attribute showcases that the starfish invasion was due to pesticides and fertilizers.
The translator is an author, a writer who does not start writing from scratch, but from a text written in a language that he has to translate into a different language, adapting it at the same time. The translator not only has to transfer the lexical and syntactic aspect, in fact, a set of words, although well constructed at the syntactic level is not enough, it is not very comprehensible and will lack that "something" that every good translator has to give to the text . The fact that a translated text must remain faithful to the meaning of the original text, without compromising the linguistic norms of the target language, is a key principle of translation, more or less shared by everyone. From this principle all the considerations of the translator and the translation techniques that he chooses are based or have to be based. The translator, as far as possible, has to try to overcome the obstacle of double translation and try to make his version as similar as possible to the original. A so-called "bridge language" is sometimes used.
Shannon maguire directed diary 1 and beeban kidron directed diary 2
A They keep the same form no matter what tense is used