This question is incomplete. Here's the complete question.
From Caramelo, by Sandra Cisneros
"A bungalow, a duplex, a brownstone, an apartment. Something, anything, because the Grandmother’s gloominess was the contagious kind, infecting every member of the household as fiercely as the bubonic plague".
The figurative language in lines 5 through 7 establishes a tone of
1) loneliness
2)confusion
3)desperation
4)shame
Answer: 3)desperation
Explanation:
The description of the grandmother´s bad mood like something contagious as a plague shows the desperation the character feels in that situation. The grandmother being unhappy and therefore mean to those who live with her, pushes the narrator and everyone in that family to desperately find somewhere else for her to live.
What is paragraph 6 ?? Picture please
The translator is an author, a writer who does not start writing from scratch, but from a text written in a language that he has to translate into a different language, adapting it at the same time. The translator not only has to transfer the lexical and syntactic aspect, in fact, a set of words, although well constructed at the syntactic level is not enough, it is not very comprehensible and will lack that "something" that every good translator has to give to the text . The fact that a translated text must remain faithful to the meaning of the original text, without compromising the linguistic norms of the target language, is a key principle of translation, more or less shared by everyone. From this principle all the considerations of the translator and the translation techniques that he chooses are based or have to be based. The translator, as far as possible, has to try to overcome the obstacle of double translation and try to make his version as similar as possible to the original. A so-called "bridge language" is sometimes used.