Answer:
Car:tire as cat:paw
Explanation:
I would say "paw" is the correct analogy to a cat because a tire to a car helps the car move and is on the bottom of a car in a sense. Therefore, a paw to a cat is as vital as a tire to a car in the sense of mobilization.
It would be a subordinate cause, for it can't stand on its own. Think about it: Since early this morning. What happened since early morning? Since it doesn't provide that information, it wouldn't be able to be an independent cause.
Also, I don't believe that the sentence is grammatically correct :)
Answer:
Is there a text or little story or anything else that goes with this question?
Explanation:
I'm not sure what I have to write or put, also, it there options to pick from?
<em>presents endless possibilities to experience and appreciate .</em> This is the correct option. The author, John Muir , refers to this idea when he says: "....and glorying in God's abounding inexhaustible spiritual beauty bread. ...were welcomed as friends. " The words <em>abounding</em> and <em>inexhaustible </em>refer to endless possibilties. He also uses the phrase <em>spiritual beauty bread</em>. This means that nature can be eaten like bread and the taste of nature can be tasted or appreciated. Plants, storms , thunderstorms and winds in the woods are in <em>the beauty bread</em>.
These options are not right:
-is filled with countless opportunities to discover rare plants. The writer sets the focus on nature as a whole not just on plants.
-needs to be conquered and controlled by human exploration. The writer enjoys nature ; he is not interested in controlling it.
-offers many unique challenges for the mind, body, and spirit. The writer enjoys nature ; he does not see it as challenging.
Answer:
In those days the Church <u>was not merely a thermometer</u> that recorded the ideas and principles of popular opinion; <u>it was a thermostat</u> that transformed the mores of society.
Explanation:
Type of figurative language: It is a metaphor.
Meaning of figurative language: We call a metaphor when the author uses objects to translate the real signification of other word. In this case the author is trying to translate the function of the Church into the function of a thermostat, and avoiding the function of a thermometer.
Effect on tone and mood: It is used both in poetry and in explanatory texts to better understand a feeling, function or comparison in words.
Effect on audience: It makes the public understand in a better way the force that the author really wants to communicate in his words. Also it gives a sense of beauty in the words.