Hello! I'll gladly go over this question as a native Spanish speaker.
It's very common to see Spanish words that were adapted or transitioned from an English word. Cafeteria would be one of them. Another eample would be tanque = Tank. This is the result of a bad pronunciation or adaptation from the original word which would be the English one.
You can definitely find many examples like that one, and notice how Spanish cultures mix English words with their Spanish and adapt them until they become official words in dictionaries.
Answer:
After the deaths of Hector and Paris, Helen became the paramour of their younger brother, Deiphobus; but when the sack of Troy began, she hid her new husband's sword, and left him to the mercy of Menelaus and Odysseus. When Menelaus finally found her, he raised his sword to kill her.
Explanation:
<h2><em>hope</em><em> </em><em>it</em><em> </em><em>is</em><em> </em><em>helpful</em><em> </em><em>for</em><em> </em><em>you</em></h2><h2><em>keep</em><em> </em><em>smiling</em><em> </em></h2>
The answer is the German tribe called the Visigoths.