Answer:
hey (example name) emily,
I miss you so much, we've been so busy lately and havent been able to see eachother, i hope this changes soon. anyway, I wanted to tell you about what happened in school the other day, an alum came to visit my acting class, but it wasn't some struggling, one role, small part, starving actoress; it was THE (example actor) Emma Watson! As in Harry potter. she had people traveling with her as she knew people might surround her, and they did. She talked about her experience as a child actress and how the world of acting is no joke. We performed for her and she gave us notes on our scenes. when I was performing she told me I was incredible, although she did have some suggestions on how I could improve, she is EMMA WATSON, and as she was making her suggestions she went on the stage and told me how to stand. She also said that I was tense and should losen up, she grabbed my hands and told me there is nothing to fear. long story short I am NEVER washing these hands again!
talk soon?
name
Explanation:
I think for 2 its goodness...depends on how the person acts in the story and just add some quotes from the story which supports your answer hope this helped
The translator is an author, a writer who does not start writing from scratch, but from a text written in a language that he has to translate into a different language, adapting it at the same time. The translator not only has to transfer the lexical and syntactic aspect, in fact, a set of words, although well constructed at the syntactic level is not enough, it is not very comprehensible and will lack that "something" that every good translator has to give to the text . The fact that a translated text must remain faithful to the meaning of the original text, without compromising the linguistic norms of the target language, is a key principle of translation, more or less shared by everyone. From this principle all the considerations of the translator and the translation techniques that he chooses are based or have to be based. The translator, as far as possible, has to try to overcome the obstacle of double translation and try to make his version as similar as possible to the original. A so-called "bridge language" is sometimes used.
Study of technology, people, organizations and their relation to each other.