Answer:
Immigrants from non-European countries
.
Explanation:
In Bharati Mukherjee’s essay “A Four-Hundred-Year-Old Woman” the writer talks about her journey – from an Irish catholic school in India to her establishment as a writer in the US.
Due to the fear that reigned in her hometown, she was sent to a foreign school in order to prepare her for emigration.
She’s writing now from a point of view of someone who’s made it to the United States and in this sentence she’s referring to those who’ve had the same destiny as hers – Third World country immigrants forced to live their motherland.
Probably all of Capulets line, because he is basically saying Tybalt is difficult and that his trick may burn him in the end. Hope I could help!
Answer:
Explanation:
The flick was great. You'll love it
Answer:
The Spanish version is more effective.
Explanation:
Even though both versions are beautiful, in the translated one some figures of speech are lost, for example, in "venid a ver" there is an ALLITERATION that has a sound effect (the repetition of letter v) in the original language that is not shown in the English version.
Besides, "venid a ver" would be more effective if translated as 'come to see' (literal translation) instead of 'come and see'.