Translated to English this is
I like character which is characteristic of a happy prince
This is hindi translated to english
Red colour is known as aka in Japanese
Answer:I'm only a year or so in to learning but believe it's more or less a partial phrase.
こんにち is like "this day" and は is just the particle
So こんにちは is like "as for this day(it is 'insert unspoken words')"
Same with こんばんは "as for this evening"
If you were to say to someone on the street "Beautiful day" which is just an adjective and a noun but doesn't have a verb anywhere, you'd know they just meant "It's a beautiful day out, don't you agree?" and that it was a greeting.
The whole partial phrase thing happens a lot in casual speech. When someone asks あなたは "as for you?", it's typically asked as a question but doesn't have a か or anything about what is being asked. Context.
Explanation:
Cara paling baik, ialah.. melaporkan ke guru bk
Answer:
Поздрав, говорим српски им скоро изворни говорник на енглеском Хонеи боо схит
Explanation: