Answer:
all of the above
Explanation:
<u>Decision support systems</u> is a computer system that uses information systems. <em>The main objective</em> of this program is to assist in organizational decision making. To be enabled for this function, the system operates using a large amount of data, which converts information and compiles the most relevant information to provide existing alternatives that assist the effective decision making process.
<u>Explanation:</u>
Maria may not be able to retire at an earlier age. This is because she sacrifices here years of employment by not being economically productive. Her husband has to meet the family expenses single-handedly through his income. Lot of money is spent on child care so they will not be able to save money for their retirement.
To take an early retirement one should have saved quite an amount of money. This will increase the working years for her and her husband.
As I see, your topic is Latin infinitives. You have to choose between these verbs: <span>legere, legisse, lecturos esse, lecturas esse, legi, lectos esse, lectas esse. I've put verbs from English and Latin versions in bold, to show how it translates.
</span>
1. Referring to the English translation: "<span>I think that the boys read the books."</span>, correctly completed sentence looks like this: <span>Puto pueros libros legere. Legere = read or I/he/she/it am/is reading. Because it is present tense.
2. According to the English translation: "</span><span>I think that they will read the letters.</span>", the sentence should be completed like this: <span>Puto eos litteras lecturos esse. As you see Lecturos esse translates like will read or be reading (future tense).
3. </span><span>"I think that the girls are reading the books."</span>, so the sentence should be completed like this: Puto puellas libros legere. As I've mentioned it before, in the cases of present simple it translates as are reading or read.
4. According to this translation: "I thought that the students were reading the books.", the sentence can be completed like this: Putavi discipulos libros legere. (Past tense).
5. The English version is: I thought that the soldiers had read the books. So the Latin version should be completed like this: Putavi milites libros legisse<span>. (introductory perfect verb).
6. We know that the English version is: </span><span>I think that the letters are being read by the boys. So the Latin version will be: </span>Puto litteras a pueris<span> legi. (are read or are being read.
7. If the English translation is: </span><span>I think that the girls will read the books. The Latin one will be: </span>Puto puellas libros <span>lecturas esse. (Notice that this one is the same as the second sentence, but feminine).
8. We have English version of the sentence, that is: </span>I think that the letters have been read by them. So the Latin one should be translated like this: Puto litteras a eis<span> lectas esse</span>.
9. Here we've got English translation:
<span>I thought that the books had been read by the soldiers. The Latin version should be completed like this: </span>Putavi libros a militibus lectos esse.
10. According to the English translation: "<span>I thought that the books were being read by the soldiers.", the Latin version should be completed like this: </span>Putavi libros a militibus legi.
Answer:
$26,166
Explanation:
As for the provided information using units of production method, we have:
Total amount to be depreciated of the machine = Cost - salvage value = $76,000 - $7,600 = $68,400
Total expected working useful hours = 700,000
Depreciation per hour = $68,400/700,000 = $0.097714
Depreciation for year 1 = $0.097714
175,000 = $17,100
Depreciation for year 2 = $0.097714
171,000 = $16,709
Depreciation for year 3 = $0.097714
164,000 = $16,025
Total depreciation = $49,834
Carrying book value = $76,000 - $49,834 = $26,166
Answer:
Definitely
Explanation:
I 100% agree as circumstances differ and could affect the investment however it can be a way to generate lots of money.